❶ 求日语高手帮忙翻译以下文件: 废水未经收集处理直接外排。必须落实室外废水处理设施,废水经处理后尽量
廃水の未収集処理の直接のほか列。実行しなければならない屋外廃水処理施设、廃水処理後なるべく経缲り返し利用、または建设収集池、プールで体をとめるとと、インストール独立水道のメーター。超音波洗浄廃水。
❷ 日语翻译,求高手帮忙2
なぜ水ビジネスの机能は、中立的な基准を満たすか?
生物化学的処理技术、特にBODSに対しては、生物化学、一からの统合の宝に食物台所ごみを无駄にCODは効果的なロックを実装することができます。
高浊度のコロイドのフォームは、下部のpH値の存在は主に、下水の汚染物质のケータリング(背景情报)は、 SS値は素晴らしい。体つきは、 CODは比较的高い値がされています。健康调査のデータによるとレストランでは、汚水の排出量からの排出量は3 %程度の生活は、都会の1の全负荷/ 3のため、その内容をBOD5 、 CODは占めています。下水汚染の排出量のテスト结果の外食产业の指标によると、いくつかの主要都市では、 : 1のCOD 〜 4mg / L 、体つき300 - 400mg / Lは、 SS 300 〜 400mg / L 、オイルと脂肪の150mg / Lまたは详细。
❸ 请帮我把一句日语翻译成中文,语句通顺,谢谢
PGα21Ca是一种具备有机系凝集剂和无机系凝集剂两方面特性的,以有机物聚谷氨酸架桥物和钙化合物等无机物为原料的凝集剂。
与其他凝集剂不同,由于能起多种功能作用,可适应(用)各种排水,污水净化(工程)。
❹ 污水处理文件日语翻译
“经处理的饮用水”
❺ 污染物排放许可证的日语怎么说
如下:
汚染物(おせんぶつ)の排出许可证(はいしゅつきょかしょう)。
❻ 污水中的"氨氮,用日语注释
游离アンモニア(NH3)とアンモニウムイオン(NH4)の状态で汚水の中に存在する窒素
游离氨
可以直接说游离アンモニア,
铵离子
应该翻译成アンモニウムイオン
❼ 日语翻译 严重超标怎么说
总结一下这个问题,
表现超标有大体上有以下动词用法。当然,也可以副词不用副词
=====
基准値[副词]を上回る/下回る
基准値[副词]をオーバーしている
基准値[副词]を超える/越える
基准値[副词]を超过して
OR
XXX基准[副词]を上回る/下回る
XXX基准[副词]をオーバーしている
XXX基准[副词]を超える/越える
XXX基准[副词]を超过して
例
排出量基准
=====
副词是表示程度的,所以表现“严重超标”时需要用副词。严重这个词不好直译。
一般可以用副词。其中一些词也是互为近义词。
=====
遥かに
//
远远(超过标准值)
大幅に
//
大幅度(超过标准值)
可成り
//
相当多的(超过标准值)
随分
大いに
相当
=====
具体如何组合更好,还要看句子和文章的结构(书面文或口语)以及文章面对的
对象(大众群体或是专业技术人员)
译文:
CODの排出量は基准に达しておりません。规定に従って区内には各企业の廃水排出量は
500以下にすべきです。しかし、某污水入り口の排出量は1100に达しており、基准をはるかに超えております。
------
严重超标
-〉日文:
基准を遥かに越えた
❽ 求日语翻译。“产生了废水”,这里面产生的动词应该用哪个词
产生了废水
廃水(はいすい)が出(で)て来た。
动词用出る(でる)就可以
❾ 请用日语翻译!!!!!机译免进
你好!
这几句话的日语是:あなた、わすれた?
私は自分の饴しか舐めないの
他所のはいらない。
平假名:あなた、わすれた?
わたしはじぶんのあめしかなめないの
よそのはいらない。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ちまみに、“糖果”在日语里是:饴(あめ)、キャンデー(日式英语,“糖果”的意思。)
“カャンデイ”这个是不对的。
希望能够帮到你。
❿ 你对你们国家核废水排放这件事怎么看用日语怎么说
お国の原発処理水の海洋放出について、どう思いますか