❶ 英語怎麼說飲水機和水杯
water cooler,歐美這個最常用。但中國肯定不會有,我們喝熱水,歐美人喝冰水。water cooler對他們主要來說是喝冰水用的,當然熱水功能也有。
我們沒有製冷功能可以叫water dispenser。dispenser這個詞是分配器的意思,比如早餐廳常見的各種麥片的玻璃罐子的那種東西叫dry food dispenser,大號洗手液瓶子或者酒店浴室掛牆上的洗澡液、洗發液叫soap dispenser和shampoo dispenser。
❷ ●知識專家張憲寶老師解答:飲水機到底怎麼說
1.飲水機:
老美喜歡用 bubbler 意思是 自動飲水機,噴水式飲水口
例:
bubbler:a drinking fountain. Used especially in Wisconsin.
飲水機:飲用噴泉,尤其用於威斯康星州。
2.產品說明書上用 water dispenser
dispenser 是 分配者 的意思
3. 更普遍的用法是 water fountain 或 fountain machine 或 drinking fountain
fountain 是噴泉的意思
需要注意的是 :drinking fountain 還 指速食店的那種汽水機 所以還是建議使用 water fountain
關於飲水機的實用表達就這些,希望我的回答你滿意,如果有模稜兩可的東西歡迎繼續提問!
❸ 世博熱詞:「自動飲水機」英語怎麼說
water fountain就是指這種直飲機/自動飲水機,是專門在公共場合為大批遊客提供飲水用的
我們平時在家裡用的飲水機是water dispenser,dispense有「分配、分發」的意思;我們喝的純凈水就是distilledwater
「自動售貨機」的英文說法不是用dispense這個詞,而是vending machine,vendor就是我們常說的「小販」。
❹ 飲水機 用英語咋說
water dispenser
飲水機;開飲機;飲用機;
❺ 飲水機用英語或是日語該怎麼說
飲水機有以下幾種:
*water fountain多指(公共場所的)噴泉式飲水器,版家裡用的那種自動引權水機也可以。
*watering trough 或drinking trough飲水器,比方說較簡單的,水瓢啦。但有時也稱家裡那種。
或者water-drinking maching也可,這個可以通用。
日語:
直譯的話:
(いんようみずキ)飲用水機(注意「飲」和「機」都是繁體)也可,不地道(商品標簽上會這樣用)。
(みずのみき)水飲み器 也可。
另外,這類詞應該同時有外來詞(如英語)的片假名表示,暫時沒查到,查到了我再補充(可以在評論里)
❻ 求洗衣機、飲水機的英語單詞!
洗衣機 washing machine |'wcSig me'Si:n| (c要倒過來, e也要倒過來)
飲水機 water dispenser |'wc:te di'spense| (c要倒過來, 第一個e 和最後一個e 也要倒過來)
❼ 飲水機用英語如何譯呀
*water fountain多指(公共場所的)噴泉式飲水器,家裡用的那種自動引水機也可以。
*watering trough 或drinking trough飲水器,比方說較簡單的,水瓢啦。但有時也稱家裡那種。
或者water-drinking maching也可,這個可以通用
❽ 飲水機用英語怎麼說
兩個答案 water dispenser
或 drinking Fountain